Георги Ангелов Малыш на пальчиках тянулся

Красимир Георгиев
„ЕДНО ДЕТЕ НА ПРЪСТИ СЕ ПРОТЯГА” („МАЛЫШ НА ПАЛЬЧИКАХ ТЯНУЛСЯ...”)
Георги Ангелов (р. 1968 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Мария Борисова, Ольга Ступенькова, Татьяна Юдина Михайлова


Георги Ангелов
ЕДНО ДЕТЕ НА ПРЪСТИ СЕ ПРОТЯГА

Едно дете на пръсти се протяга
към ябълката,
сведена от плод.

От най-високото
най-хубавата
тупва.

Възторгът сменя плач.
Така
до края.


Георги Ангелов
НА ЦЫПОЧКАХ РЕБЁНОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Борисова)

На цыпочках ребёнок
Тянет руку к яблоне,
согнувшейся под тяжестью плодов.

Вдруг с самой верхней ветки
самое красивое яблоко
падает.

Восторг сменяет плач.
И так до самого конца.


Георги Ангелов
МАЛЫШ НА ПАЛЬЧИКАХ ТЯНУЛСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Малыш на пальчиках тянулся
к яблоне,
усыпанной плодами.

Вдруг с самой высоты
свалилось самое румяное,
ударило.

Не визг восторга,
плач юнца
послышался от деревца.


Георги Ангелов
МАЛЫШ, СТАВ НА НОСКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Юдина Михайлова)

Малыш, став на носки
Под яблоней с красивыми плодами,
С восторгом и улыбкою глядит
И тянется к плодам руками.
С самой верхушки вдруг
Упало яблоко большое,
Румяное, красивое такое,
Боль причинило, вызвало испуг…
Малыш смахнул слезу с лица.
Ещё не знает он –
Так будет до конца.